Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
книжной торговли. Москва М-54, Валовая, 28
Примечания
1
Бригадейро
(португ.) — офицерское звание в бразильских ВВС (здесь и далее прим. авт.).
(
обратно )
2
Веадо
(португ.) — амазонский олень
(
обратно )
3
Сертанист
(португ.) — специалист по контактам с индейскими племенами.
(
обратно )
4
Фейжоада — национальное бразильское блюдо из фасоли и мяса.
(
обратно )
5
Урубу
(португ.) — стервятник, питающийся падалью.
(
обратно )
6
Почитель — городок в Герцеговине, на левом берегу реки Неретвы, известный своим укрепленным замком, основание которого относят к глубокой древности. Восстановленный, по преданию, боснийским баном (королем) Тартко I(1353–1391), с именем которого связан период расцвета средневекового Боснийского государства, Почитель в течение веков служил то пристанищем боснийским пиратам, то оборонительной крепостью венгерскому королю Матии Корвину, то одним из опорных пунктов Венеции. С 70-х годов XV в. (с перерывами) он играл важную роль в системе турецких укреплений на Балканах. Ныне Почитель, изобилующий памятниками мусульманской культуры, — известный центр туризма. —
Прим. ред.
(
обратно )
7
Кастелян- смотритель укрепленного замка.
(
обратно )
8
Бескрайнее море мне мое желание! Камоэнс (португ.)
(
обратно )
9
Музур — матрос на купеческом или промысловом судне Каспия.
(
обратно )
10
Дигрем — ныне гора Арлан, высота 1880 м. —
Прим. ред.
(
обратно )
11
В тропиках человеческий организм теряет много влаги; сухое вине, смешиваемое с водой, хорошо утоляет жажду.
(
обратно )
12
Специально спроектированные для экспедиции Адамом Карпинским ботинки с ввинчивающимися в стальную прокладку в подошве шипами. —
Прим. ред.
(
обратно )
13
El viento blanco (исп.) — белый ветер со снежной метелью, дующий со страшной, опустошительной силой. —
Прим. ред.
(
обратно )
14
Baqueano (исп.) — проводник.
(
обратно )
15
Nieves penitentes (исп.) — огромные ледяные иглы, усеивающие ледники в Андах; nieves — снежные, penitentes — кающиеся (похожие на кающихся монахов) —
Прим. пер.
(
обратно )
16
Рерих Н. Зажигайте сердца! М., 1978, с. 56.
(
обратно )
17
Герцен А. И. Соч. в 9 томах, т. 2, М., 1955, с. 94.
(
обратно )
18
Господин (индонез.).
(
обратно )
Последние комментарии
8 часов 41 минут назад
10 часов 14 минут назад
14 часов 7 минут назад
14 часов 12 минут назад
19 часов 32 минут назад
2 дней 7 часов назад