Приключения Альфреда. Том 2 [Харт] (fb2) читать постранично, страница - 106

- Приключения Альфреда. Том 2 [СИ] (а.с. Приключения Альфреда -2) 1 Мб, 282с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Харт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

чтобы спасти двоих.

На такое мог пойти двурукий. Но я не он. У меня нет желания спасти как можно больше. Нет цели заработать как можно больше.

Благими намерениями устлана дорога в ад. Я это знаю. Я в этом убедился. Но не стоит воспринимать слова Моргана за чистую монету.

Думаю, истина где-то посередине. Уверен, слова его полны лжи. Но также полны правды. Не стоит забывать о том, как открыто и просто он делился со мной информацией.

По крайней мере, поэтому я могу ему доверять.

Я уже принял решение. Я не буду препятствовать им, но и соглашаться с его действиями не буду.

Потому мне не стоит принимать его предложение. Но и рвать с ним связи будет не разумно.

Закончив полностью осматривать книгу, он закрыл её, наблюдая за тем, как я размышляю над его словами.

-У меня есть для тебя две новости. Хорошая и плохая. Не совсем так. Обе хорошие. Но прежде чем сообщить их тебе, ответь. Ты принимаешь моё предложение?

-Нет. Я отказываюсь.

Вздохнув, главарь и не сомневался, что я дам такой ответ.

-Жаль. Очень жаль. Тогда позволь мне сообщить тебе эти две «хорошие» новости.

С досадой в голосе, произнёс Морган.

-Твой отец погасил долг два года назад. Он ничего мне не должен.

Я тут же обомлел.

-То есть…

-Ты совершил благое дело, помог добросовестному предпринимателю даром, воистину, это вторая благая весть.

Набожно заговорил в конце Морган, улыбаясь своей беззубой улыбкой.

Ах, ты чёрт. Вот ведь сволочь. Ещё и улыбается.

Продолжая сдерживать рвущийся наружу смех, главарь в результате не выдержал, посмеялся немного, и после, вдоволь нахохотавшись, продолжил говорить.

-Ладно, ладно. Не расстраивайся ты так. Всё что не делается, всегда к лучшему.

И вновь начал смеяться, хватаясь за живот.

Только вот мне было не до смеху.

Получается, эти подонки знали, что мы им ничего не должны. Но при этом всё равно так настойчиво вымогали деньги. Похоже, они узнали, что моя сестра учиться в башни магии, а потому решили, что деньги у неё точно есть. Другого объяснения этому я придумать не могу.

С другой стороны, это логично. Вместо того, чтобы пытаться получить деньги у тех, кто действительно должен, лучше требовать их с тех, у кого они точно есть.

-Расслабься мужик. Ты сделал благое дело. Избавил город от таких вот отморозков. Ты должен быть рад. Да и подумай сам. Получается, отец твой честный человек. Ты должен быть рад хотя бы этому.

Удивлённо уставившись на Моргана, я на мгновение потерял дар речи, но тут же успокоился.

Верно. Я всё сделал правильно. Не важно, должны мы им были что-то или нет. Их действия подобны обычному грабежу. Я бы в любом случае вмешался.

Неприятно осознавать, но Морган прав. Мой отец, может быть, не святой человек. Но он не стал забрасывать проблему в долгий ящик и решил её. Как и подобает действовать взрослому человеку.

Мне нужно будет перед ним извиниться. После того, как он пал духом, я относился к нему пренебрежительно. Как к помехе. Но он мой отец. Я не должен был так поступать и думать подобным образом на счёт него.

Эх. Как много перед кем я должен извиниться. Надеюсь только, я успею всё это сделать.

Успокоившись, я развернулся и собрался уйти, но заданный мне в спину вопрос остановил меня.

-Если передумаешь, ты всегда сможешь найти меня здесь. Рад буду видеть тебя в наших рядах.

-Это вряд ли. Но я обязательно вернусь.

Многозначительно ответив Моргану, я покинул комнату главаря преступной организации города Сейден.