Семь ключей от "Лысой горы" [Эрл Дерр Биггерс] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Семь ключей от "Лысой горы" (и.с. Дедукция) 2.44 Мб, 74с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эрл Дерр Биггерс - Джордж Коэн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

он чиркает спичкой и зажигает лампу над камином.)


МИССИС КУИМБИ: Одиннадцать часов.

КУИМБИ: Да, вот именно, одиннадцать часов (отходит на задний план и смотрит сквозь стеклянную дверь). Поезд должен был подойти двадцать минут назад. Наверное задерживается из-за бури. Тут всего десять минут ходьбы от депо.

МИССИС КУИМБИ: Может поезд опаздывает из-за бури?

КУИМБИ: Нет. Я полчаса назад слышал сигнал, это значит он проходил через железнодорожный узел в Аскьюэнн. Парень должен был быть здесь раньше нас (передает жене спички). Не зажжешь ли другие лампы, мамаша, пока я займусь огнем здесь?


(Миссис Куимби берет спички и зажигает лампу возле лестницы, Куимби разжигает огонь в камине. Оба занимаются отоплением и освещением комнаты во время следующего разговора.)


МИССИС КУИМБИ: Может, нам нужно сходить в депо и встретить его?

КУИМБИ: Нет, мы не должны делать ничего такого. В телеграмме говорилось что мы должны прибыть сюда, открыть и приготовить помещение. Такова наша задача, и никаких других инструкций я не получал.

МИССИС КУИМБИ: Но что можно делать здесь, в летнем отеле, посреди зимы?

КУИМБИ: Мамаша, ты знаешь, что такого мне не понять. (Подходит к двери и всматривается в темноту.) Будь я столь умен, стал бы мультимиллионером, а не старым дурнем-смотрителем (подходит к миссис Куимби) Здесь немного пыльновато, мамаша, может сделаешь уборку, чтобы место выглядело пореспектабельнее? (подходит к камину). Нужно быстро все привести в порядок.

МИССИС КУИМБИ (протирая пыль тряпкой, найденной под лестницей): Как там его зовут?

КУИМБИ: Мэги. Кажется так говорится в телеграмме (подходит с жене).

МИССИС КУИМБИ: Мэги?

КУИМБИ: Подожди минутку, я проверю (вынимает телеграмму из кармана).

МИССИС КУИМБИ (берет у него телеграмму, и отходит в сторону): Отдай ее мне, я хочу прочитать сама. Все это очень заинтриговало меня. (Садится за стол, и читает при свете лампы.)

КУИМБИ (подходит к миссис Куимби): Конечно это интригует, но это не наше дело. Мистер Бентли является владельцем «Лысой горы». И если мистер Бентли разрешил какому-то олуху приехать сюда среди зимы чтобы замерзнуть насмерть, дышать спертым воздухом и пугаться призраков, то это его забота а не наша. (Оборачивается и смотрит на пылающий в камине огонь.) О, вот все прекрасно разгорелось. Погреюсь немного (уходит к камину, и остается там во время как миссис Куимби читает телеграмму).

МИССИС КУИМБИ (читает сообщение): «Мой друг, Уильям Хэллоуэлл Мэги, прибудет в Аскьюэнн-Фоллз сегодня в десять сорок. Он разместится в „Лысой горе“, так что приготовьтесь принять его там, дайте ему ключ, и сделайте все возможное чтобы ему было удобно. Он занят важной работой, и он выбрал своим рабочим местом „Лысую гору“. Следуйте инструкциям. Не задавайте вопросов. Хэл Бентли».

КУИМБИ (внимательно выслушав): Звучит как послание от банды. Ну вроде тех что посылают богатым людям, не так ли?

МИССИС КУИМБИ: Ну, на мою жизнь это никак не влияет (возвращает мужу телеграмму).

КУИМБИ: Мамаша!

МИССИС КУИМБИ (оборачивается к мужу): Да?

КУИМБИ: Может этот парень совершил какое преступление и едет сюда, чтобы спрятаться.

МИССИС КУИМБИ: Почему ты так думаешь, Элайдж?

КУИМБИ: Я не знаю, я сказал «может».

МИССИС КУИМБИ: Ну, и если это так, то какой интерес мистеру Бентли покрывать такого человека?

КУИМБИ (размышляет): Об этом я не задумывался. (глубокомысленно): Ну, в общем, это не наше дело, и нам не нужно лезть куда не просят (уходит в сторону).

МИССИС КУИМБИ (на мгновение задумывается, после чего идет вслед за мужем): Элайдж!

КУИМБИ (оглядывается): Чего?

МИССИС КУИМБИ: Как думаешь, лучше приготовить один из тех номеров?

КУИМБИ: Конечно. Ему ведь нужно будет где-то спать. Вот (дает ей ключ), от бельевого шкафа. Лучше приготовь первый номер слева (указывает на балкон). Этим номером всегда пользуется мистер Бентли.

МИССИС КУИМБИ (берет лампу со стола, и идет к лестнице): И лучше подкинь дров в огонь. (Куимби идет к камину.) Он должно быть промерзнет до костей, пока поднимется сюда. Как думаешь, он найдет дорогу в одиночку? (Поднимается по лестнице во время разговора.)

КУИМБИ: Он отлично найдет дорогу. Начальник станции, скорее всего, направит его. (Кидает полено в камин, огонь вспыхивает.)

МИССИС КУИМБИ: Поселиться в летнем отеле посреди зимы! Он первопроходец в этом деле! (Выходит в левую дверь, оставив ее открытой.)

КУИМБИ (размышляет у огня): Хм! Это все очень таинственно. Будь я проклят, если могу понять что к чему!


(Миссис Куимби спустя несколько секунд выходит из комнаты с постельным бельем в руках, пересекает балкон, и входит в правую комнату, закрыв за собой дверь. Куимби сидит и размышляет. Мэги появляется за дверью на заднем плане, и смотрит сквозь нее. У него в руках чемоданчики с одеждой и пишущей машинкой. Он ставит чемоданчик, и стучит в окно.