Спичка [Сьюзен Элизабет Филлипс] (fb2) читать постранично, страница - 192

- Спичка 980 Кб, 517с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сьюзен Элизабет Филлипс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

рискованное, смелое предприятие.

(обратно)

10

От англ.Sysval, Sam, Yank and Susannah in the Valley.

(обратно)

11

Пария — представитель касты неприкасаемых, т. е. отверженный.

(обратно)

12

Топ Форти — сорок лучших песен.

(обратно)

13

Отцы-пилигримы — первые переселенцы, прибывшие в Америку из Англии.

(обратно)

14

Blaze — пламя, вспышка (англ.).

(обратно)

15

Традиционный американский обряд предписывает осыпать новобрачных горстями риса.

(обратно)

16

Центр проведения фестивалей рок-музыки.

(обратно)

17

Кисмет — судьба (арабск.).

(обратно)

18

Реальные позывные, прозвучавшие при нападении Японии на Перл-Харбор.

(обратно)

19

«Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю» — стих из Нагорной проповеди Иисуса Христа.

(обратно)

20

Патио — внутренний дворик.

(обратно)

21

Слова «bedroom» (спальня) и «boardroom» (комната совета) в английском языке близки по звучанию.

(обратно)

22

Рино — город, в котором бракосочетание и развод оформляются без особых формальностей.

(обратно)

23

Falcon — сокол, ассоциация с фамилией главы компании (англ.).

(обратно)