Окрыленные любовью [Эллен Сандерс] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Окрыленные любовью (и.с. Панорама романов о любви) 277 Кб, 130с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эллен Сандерс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

взгляд, репортаж о парашютистах будет куда уместнее в рубрике «Спорт».

Молодой мужчина атлетического телосложения, красноречиво свидетельствовавшего о многих часах, проведенных в тренажерном зале, усмехнулся.

— Не выйдет, милая Гейл. Я уже еду на соревнования в яхт-клуб.

— Джефри, это же совсем рядом! — взмолилась Гейл. — Тебе достаточно будет поднять голову вверх и отвести взгляд от океана.

Джефри усмехнулся.

— Гейл, подумай сама. Ты ведь была в «Флай энд фри» в прошлом году…

— И в позапрошлом тоже, — добавила она.

— Вот видишь. Тебе ничего не стоит съездить туда и в этот раз. Ты вообще можешь написать репортаж, не побывав на месте событий. Вряд ли праздник в этом году будет чем-то отличаться от предыдущих. Насколько я помню две твои предыдущие статьи… Извини, конечно, но такое чувство, что ты писала их под копирку.

— Спасибо, дружище. Ты всегда умел сделать комплимент, — язвительно заметила Гейл.

— Не обижайся. Такова уж наша работа. Зачастую не журналист выбирает факты, а они находят его.

— Во-первых, — вмешался в дружескую перепалку мистер Бэллет, — Джефри, перестань нести чушь. Что подумает наша юная Стейси? Решит, что «Обсервер» занимается фальсификацией, подсовывает читателям вторичный продукт.

Джефри перевел взгляд на миловидную стажерку Стейси Уильяме. Девушка опустила густые черные ресницы и залилась густым стыдливым румянцем.

— Ничего… все в порядке. «Обсервер» не нуждается в дополнительной рекламе, мистер Бэллет. Всем известно, что журнал стоит на защите общественных интересов и не опускается до клеветы, компромата и черного пиара. За пятьдесят лет существования «Обсервер» стал лидером среди качественных периодических изданий Сан-Франциско, — как по писаному протараторила Стейси.

Рональд Бэллет самодовольно усмехнулся. Конечно, ему и впрямь приятно было слышать похвалу в адрес своего детища.

— Что ж, Гейл, тебе придется и в этом году отправиться в Окленд. Просто посмотри по сторонам, запиши парочку названий трюков, которые они выполняют, побеседуй с членами клуба… Да что я тебя учу? Ты ведь и сама прекрасно знаешь, что нужно делать.

Гейл недовольно надула губы.

— Мои желания уже в расчет не принимаются? Я не могу писать об одном и том же третий год подряд! Не могу.

— Можешь, — спокойно парировал мистер Бэллет. — Я верю в тебя. Ты ведь умудряешься из одного заявления политика сделать аналитический материал на пять полос!

— Это совершенно иное дело.

— Гейл, не упрямься.

— Рональд, — забыв о субординации, начала Гейл, — я занимаюсь экономикой и политикой, ясно? А то ты завтра вообще пошлешь меня писать о модных тряпках сезона!

— Тебя интересует бизнес и политика, верно?

Гейл кивнула.

— Так вот, считай, что ты в родной стихии. Большинство членов клуба «Флай энд фри» — крупные предприниматели, банкиры, владельцы фешенебельных отелей и тому подобные важные птицы.

Однако стоит им оказаться на территории клуба, как они тут же об этом забывают и превращаются в полоумных экстремалов, готовых сигануть с самолета на высоте птичьего полета. Меня дрожь пробирает от одного их вида. — Гейл в подкрепление своих слов передернула плечами. — Неужели им мало адреналина от торгов на бирже?

— Не нам судить богатых мира сего, — перефразировал мистер Бэллет известную поговорку. — Ты поняла, Гейл, к чему я все это говорил?

Она помотала головой.

— Сейчас июль, середина лета, затишье, мертвый сезон. Тиражи всех изданий падают, доходы, соответственно, тоже. Нам необходимы спонсоры и рекламодатели. Где же их взять, а?

Наконец Гейл поняла, к чему клонил редактор.

— Мистер Бэллет, позвольте нам с Рейчел идти. — Джефри уже поднялся со стула.

Молодая привлекательная брюнетка, сидевшая рядом с ним, тоже.

— Да-да, вы свободны. Стейси, ты тоже можешь идти. Проверь корреспонденцию.

Стажерка улыбнулась и вышла из кабинета с таким видом, словно ее отправили на важное задание, а не обрекли на скучную работу в секретариате.

Гейл тоже поднялась, однако мистер Бэллет взглядом дал понять, что ее он пока не отпустил.

Она со вздохом опустилась на стул.

— Гейл, неужели тебе так сложно еще раз написать этот чертов репортаж? Я понимаю, что здесь негде развернуться, проявить свою фантазию, приложить таланты… но пойми, нам нужна хвалебно-восторженная статья об этих чертовых психах, щекочущих себе нервы с помощью парашюта. Видишь, я с тобой абсолютно честен.

— Ронни, отправь в клуб Стейси.

— Стажера? — с сомнением спросил Рональд, словно вообще не принимал Стейси в расчет.

— А почему бы и нет? Она ничем не отличается от той Гейл Сейзмор, которая пришла к тебе пять лет назад. Однако ты отправил меня на задание в первый же день.

— И не прогадал, — с улыбкой добавил Рональд, в задумчивости потерев подбородок.

— Договорились? — весело спросила Гейл, уже празднуя победу.

— Ох, ты роняешь мой авторитет в глазах прочих сотрудников редакции, — сокрушенно произнес