Ночная орхидея [Юкио Мисима] (fb2) читать постранично, страница - 7

- Ночная орхидея (пер. Татьяна Юркова) 112 Кб, 18с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Юкио Мисима

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сильным запахом. Орхидеи имели еще одно значение — как цветы клятвы. Поскольку гуляние и любовное соитие юношей и девушек в дни третьей луны завершалось непременным поднесением цветов, стало быть, своего рода клятвой. Ведь после встречи в третью луну обязательно следовала разлука до осени. Оттого цветы, преподносимые в это время, иногда именовали «цветами разлуки» (Подробней см. К. И. Голыгина. Китайская проза на пороге средневековья. М., 1983, стр.123, 229).

[8] «ПРОНИКАЯ ДРУГ В ДРУГА, ОНИ СЛИВАЮТСЯ В ЕДИНОЕ» — закон взаимодействия двух космических начал «инь» — «ян». «Инь» (кит). — одно из двух космических начал, упорядочивает вместе с «ян» жизнь во Вселенной. Олицетворение женского начала, тьмы, покоя и податливости. «Ян» (кит). — также одно из двух космических начал, олицетворение мужского начала, света, движения и усилий. Закон взаимодействия «инь» — «ян» определяет структуру японского искусства. В том числе и театра ноо.

[9] ЛЕД — японский поэт Сетэцу (1381 — 1469), например, говоря о «югэн» заметил однажды: «Нет ничего нежнее, чем лед». Ведь из прозрачного кристалла льда рождаются две совершенно противоположные вещи — огонь и вода. И это подобно дзэнскому цветению засохшего дерева (т. е. речь о «югэн», о красоте, скрытой от глаз; ведь «югэн» понимали по — разному).

[10] ЛИСА — в японской и китайской мифологии — оборотень. Согласно китайским поверьям, вообще, едва ли не всякое животное может принимать человеческий облик. Обычно оборотень выступает в женском образе. Среди оборотней соблазнительниц, кроме лисы, выделяли еще черепаху, выдру, обезьяну и свинью.

[11] «Весна и цветы» символизируют расцвет любви. Осень — охлаждение Хикару к Рокудзе.

[12] Принц Гэндзи моложе дамы Рокудзе.

[13] В Японии, как и в Китае, с древности существовали поверья, будто дух человека, отправившегося в мир иной, может водвориться в плоть ненавистной ему личности. С тем, чтобы мучить и изводить ее. Впрочем, и душа здравствующего человека, отделяясь от тела во время сна (так называемое состояние астрала), а также при очень глубоком потрясении, может мучить ненавистного ему субъекта или обернуться призраком, приносящем адские страдания и гибель.


Примечание: Данный текст взят из книги «Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы–маски в стиле театра ноо» (перевод с японского, составление, предисловие, примечания и указатель японских слов — кандидат филологических наук Татьяна Юркова), М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5–7905–1818–4