Литературная Газета 6536 ( № 50 2015) [Литературная Газета] (fb2) читать постранично, страница - 78

- Литературная Газета 6536 ( № 50 2015) 1.87 Мб, 198с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Литературная Газета

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жемчуг, в раковине скрытый. Я – мост, ведущий в ад и в рай.

Так знайте, что с таким богатством я в лавки мира не вмещусь.

Я – самый тайный клад всех кладов, я – очевидность всех миров,

Я, драгоценностей источник, в моря и недра не вмещусь.

Хоть я велик и необъятен, но я Адам, я человек,

Я – сотворение вселенной, но в сотворенье не вмещусь.

Все времена и все века – я. Душа и мир – всё это я,

Но разве никому не странно, что в них я тоже не вмещусь?

Я – небосклон, я – все планеты и Ангел Откровенья.

Держи язык свой за зубами, и в твой язык я не вмещусь.

Я – атом всех вещей, я – солнце, я – шесть сторон твоей земли,

Скорей смотри на ясный лик мой: я в эту ясность не вмещусь.

Я – сразу сущность и характер, я – сахар с розой пополам,

Я – сам решенье с оправданьем, в молчащий рот я не вмещусь.

Я – дерево в огне, я – камень, взобравшийся на небеса.

Ты пламенем моим любуйся, я в это пламя не вмещусь.

Я – сладкий сон, луна и солнце. Дыханье, душу я даю,

Но даже в душу и дыханье весь целиком я не вмещусь.

Старик, я в то же время молод, я – лук с тугою тетивой,

Я – власть, я – вечное богатство, но сам в века я не вмещусь.

Хотя сегодня Насими я, я хашимит и корейшит.

Я меньше, чем моя же слава, но я и в славу не вмещусь.

Перевод Константина Симонова


Рубаи

* * *

Ни на земле, ни в райской вышине

Тебе подобных нет на горе мне.

Своей красой ты мёртвых воскрешаешь,

Твоя краса, как весть о Судном дне.

* * *

Источник райский на земле – моё отдохновенье.

В тебе стихии все сошлись, слились все измеренья.

Увы, в моей любви к тебе познал я пораженье.

Я был беспечен, и теперь мне не найти спасенья.

* * *

О роза, ты росла в садах каких,

Вблизи каких потоков неземных?

В невечном мире мало вечных истин,

Ты, милая моя, – одна из них.

* * *

Нет мира без тебя влюблённым нам.

Хвала твоим устам, губам, рукам.

Твоё лицо для нас – Коран священный,

Твой каждый волос – это наш имам.

* * *

И родинки твои, и завитки – соблазн,

Глаза твои, что родники – соблазн,

Прикосновение твоей руки – соблазн.

Мой идол, на меня не навлеки соблазн.

Перевод Наума ГРЕБНЕВА

(обратно)