Шпион в доме любви. Дельта Венеры [Анаис Нин] (fb2) читать постранично, страница - 143 Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
Да, мне есть 18 лет
Нет, мне нет 18 лет
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
class='book'>
17
Во Франции — человек, стоящий вне классов, вор.
(
обратно )
18
Жительницы острова Бали в Индонезии.
(
обратно )
19
Непроизвольные семяизвержения.
(
обратно )
20
Ричард фон Краффт-Эбинг — немецкий барон, психиатр, впервые описавший феномен «фетишизма» в труде «Psychopathia Sexualis» (1886 г.) как сексуальное отклонение.
(
обратно )
21
Дамаст или камка — вид ткани
— К. Б.
(
обратно )
22
Прекрасного
(фр.).
(
обратно )
23
Ужасное дитя
(фр.).
(
обратно )
24
Кружевные штанишки, выглядывавшие из-под подола платья, — названы так благодаря своей похожести на часть одежды египетских воинов-рабов.
(
обратно )
25
Музыкальный термин, обозначающий гармонический или мелодический оборот, завершающий музыкальное построение и придающий ему большую или меньшую законченность
— К. Б.
(
обратно )
26
Cabotine
(фр.) 1. Странствующая или плохая актриса; 2. Комедиантка, притворщица.
(
обратно )
27
Героиня одноименного романа Эмиля Золя.
(
обратно )
28
Дай-ка я тебя пососу
(фр.).
(
обратно )
29
Pendentif
(фр.) — подвесок, носимый на цепочке; здесь — пенис.
(
обратно )
30
Буквально — «толчок ягодицей» (фр.).
(
обратно )
31
Уборные
(фр.).
(
обратно )
32
Танец живота
(фр.).
(
обратно )
33
Имеются в виду события 1940 года — аннексия французских земель фашистской Германией.
(
обратно )
34
Очевидно, здесь должно быть «Марта».
Прим. верст.
(
обратно )
35
Отдельные кабинеты
(фр.).
(
обратно )
36
Дележка
(фр.).
(
обратно )
37
Из хорошей семьи
(фр.).
(
обратно )
38
Город в Марокко.
(
обратно )
39
Гюстав Курбе (1819–1877) — французский художник, участник Парижской Коммуны 1871 г.
(
обратно )
40
Четверть часа страсти
(фр.).
(
обратно )
Последние комментарии
7 часов 23 минут назад
7 часов 41 минут назад
8 часов 5 минут назад
8 часов 37 минут назад
9 часов 44 минут назад
11 часов 25 минут назад