Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений [Николай Иннокентьевич Колотовкин] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений 2.05 Мб, 330с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Николай Иннокентьевич Колотовкин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

французского аббата Миня, все тексты которой снабжены латинским переводом). Отказ Католической Церкви на II Ватиканском соборе (на осенней сессии 1964 г.) от латыни как от богослужебного языка наряду с другими инновациями едва ли дал хороший результат и, безусловно, ослабил позиции латинского языка на Западе.

Таким образом, изучать латынь необходимо для того, чтобы понимать западных отцов Церкви и быть способным перевести или оценить перевод хотя бы небольшого осмысленного отрывка из их творений не только «по интуиции», но со знанием дела. Но дело этим не ограничивается: хорошее знание латыни соединяет нас с собственной церковной православной традицией, для которой в XVII-XVIII вв. латынь была главным языком богословия.

Помимо этого освоение даже элементарного курса латыни позволяет с большей лёгкостью освоить древнегреческий язык, а знание грамматического строя и лексики латинского языка очень помогает при изучении не только романских языков (французского, итальянского, испанского), но также и германских языков (немецкого, английского, исландского). Латынь имеет значение и для русского языка, в лексике которого, в том числе церковной, немало латинизмов. Но знание латыни, несмотря на столь важные побочные результаты, имеет самостоятельную цель, без которой приступать к изучению этого языка не имеет смысла.

Латынь часто называют языком мёртвым. Но дошедшие до нас образцовые памятники на латинском языке в большинстве своем отражают необыкновенно высокий интеллектуальный и культурный уровень, а также духовное богатство их авторов. Для его усвоения необходимо особенно вдумчивое и внимательное отношение учащегося, которому необходимо оказаться на уровне своих неординарных собеседников из прошлых эпох. Разговорные методики современных языков здесь совсем не подходят.

Для учащихся Московских духовных школ изучение латыни является вдобавок своего рода долгом потому, что она интенсивно использовалась в XVIII веке для развития отечественной богословской науки. Надеемся, что и теперь усвоение студентами латыни послужит на благо русского богословия.

Теоретический материал уроков в данном пособии составлен по следующим учебникам:

Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Ч. I (теоретическая). Морфология и синтаксис. М., 1948.

Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Ч. II (практическая). Синтаксис. М., 1947.

Попов А.П., Шендяпин П.М. Латинский язык. М., 1956.

Козаржевский А.Ч. Учебник латинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1981.

Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1985.

Боровский Я.М., Болдырев А.В. Учебник латинского языка. М., 1975.

Лебедев Н.М. Учебник по латинскому языку для духовных семинарий (по утверждённой программе). Б.м., 1959.

Отдельные предложения и тексты для упражнений взяты из хрестоматии болгарского учебника А.Милева Латински език за духовните училища. София, 1976 и И. Помяловского Избранные места из латинских христианских писателей до VIII века. Пг., 1916.

При подготовке ряда разделов был использован Грамматический справочник греческого языка, составленный Ю.А. Шичалиным и А.А. Глуховым (М., ГЛК, 1999).

Я очень благодарен директору Греко-латинского кабинета® Юрию Анатольевичу Шичалину, кандидату филологических наук, преподавателю древних языков, методика и советы которого были учтены при составлении этого пособия. Также благодарю преподавателя латинского языка МДАиС Ивана Васильевича Воробьёва за ценные советы при подготовке данного издания. Считаю необходимым выразить большую признательность за неоценимую помощь иеромонаху Тихону (Зимину) и иеромонаху Дионисию (Шлёнову), без активного участия которых выход этой книги был бы невозможен.

Приношу извинения за многочисленные недостатки, которые, безусловно, имеются в данном пробном издании. Автор будет благодарен за любые конструктивные замечания и предложения по усовершенствованию настоящего пособия.

Н.И. Колотовкин



КРАТКИЙ ОЧЕРК ИСТОРИИ


ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

Язык древних римлян именуется латинским по названию племени латинов, которые населяли часть небольшой области Лация (Latium) в Средней Италии. Через эту область протекает большая река Тибр, на берегах которой, согласно преданию, в 753 г. до Р.Х. братья-близнецы Ромул и Рем построили город Рим, сразу ставший столицей этой области. По причине благоприятных условий для жизни город быстро рос и объединил вокруг себя другие племена Лация. В течение следующих нескольких столетий Рим объединил италийские области и оказался во главе сильного государства, язык которого вытеснил остальные местные языки, такие, как оскский, умбрский и другие.

С III в. до