На краю пропасти [Сильвия Дэй] (fb2) читать постранично, страница - 3

- На краю пропасти (пер. перевод любительский) (а.с. Призрачные Охотники -1) 193 Кб, 39с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сильвия Дэй

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

никогда напрямую не избегала его, но также не старалась изо всех сил быть рядом.

Поднявшись на цыпочки, она балансировала при помощи руки, облокотившись на него выше уровня сердца, и запечатлела быстрый поцелуй на его щеке.

Джек сомневался, что ей было известно о легких сигналах приглашения в ее словах или о том, как это заставило его сердце бешено забиться под ее ладонью. Он не хотел, чтобы она испытывала к нему чувство долга, благодарность. Он не хотел быть нитью, связывающей ее с воспоминаниями о их прошлом со Стивом. И, безусловно, не хотел ее адских самоистязаний в своей постели.

— Но, — продолжила она, отстранившись. — Я не уверена, что ты рад меня видеть.

Он воспользовался возможностью вдохнуть соленый воздух, тем самым привести в порядок мысли.

— Я просто удивлен, но в хорошем смысле.

Рейчел улыбнулась. Кончики ее пальцев скользнули с его руки к запястью, затем обхватили горлышко пивной бутылки. Она легко выдернула и жадно приникла к ней, губы обернули горлышко и ее горло задвигалось в такт глоткам.

Ему снесло крышу.

Он повернулся, когда она обошла его и вошла в дом. Он не побеспокоился включить свет, она тоже не стала. Вместо этого воспользовалась заходящим солнцем как проводником, чтобы попасть на кухню. Мгновение спустя в кухне вспыхнул огонек, зажигающий фитиль. Компания управления недвижимости расставила свечи, покрытых ракушками, по всему дому, как часть морской темы, которую они использовали повсюду.

- Я забыла, как здесь очаровательно, — крикнула она ему.

Джек обдумывал, благоразумно ли пойти вслед за ней, зная, что в лучшем случае еле сдерживал свою жажду.

- Я не могу арендовать его. Он оформлен стилистами, чтобы привлекать отпускников.

- Я хочу, чтобы ты остался как можно дольше.

Она зажгла еще одну свечу.

- Мы хотели бы видеть тебя чаще.

- Я думаю об этом.

Понимая, что смешно продолжать кричать ей с улицы, Джек вошел в гостиную.

- Я хотел бы проводить больше времени с Райли теперь, когда он повзрослел.

- Ему понравится. Отвернувшись, она начала осматривать шкафчики.

- Тарелки слева от холодильника, — направил он. Он наблюдал, как подол юбки поднялся на пару соблазнительных сантиметров, когда она потянулась вверх. Чувствуя себя озабоченным кобельом, отвел взгляд, но, в конце концов, не удержался, начал пялиться снова.

- Что там у тебя?

Она посмотрела через плечо, улыбаясь.

— Это торт лучше, чем секс.

Джек искал знак, что она пошутила.

— Тот, кто придумал это, не имел секс со мной.

Ее смех был, как удар под дых. Он всегда любил этот беззаботный звук. Это так много говорило о ней. Она заставляла его смеяться так же, как истории о стычках с истеричными клиентами, которые она присылала ему по электронной почте. Он несколько раз поражал своих коллег, смеясь вслух над ее электронками. Она привнесла свет в его жизнь, который сделал его более сознательным относительно тьмы, которую он мог привнести в ее жизнь. Это означало, что влюбился в женщину, которой он вообще не подходил. Скинув свои сандалии на низкой платформе, она села с тарелкой в руке.

— Я делаю такие же маленькие кексы в магазине. Это один из моих самых популярных рецептов.

— Все, что ты делаешь популярно. Ты потрясающий кондитер.

— Спасибо. Я не умею пользоваться грилем, но, тем не менее, завтра я полагаюсь на тебя, что ты умеешь обращаться с хот-догами и гамбургерами.

— Доверь мне работу. Это одна из причин, по которой я здесь.

Одна светлая бровь вопросительно приподнялась.

— Потом не жалуйся, когда поймаю на слове.

Опять же, был двойной смысл в ее словах. Он буквально заставил посмотреть вниз на мини кексы, отметив, что бисквит полит карамелью сверху. Он хотел размазать карамель по всему ее телу и языком медленно слизать. Очень и очень медленно. Добраться до сладкой плоти под ним.

— Попробуй.

Она подцепила торт вилкой и поднесла кусочек к его губам.

Он открыл рот. Торт был сочный, но не слишком.

— Очень вкусный, — он похвалил, рад видеть, как ее щеки вспыхнули от удовольствия.

— Но это не лучше, чем секс.

Ее голубые глаза блестели от беззвучного смеха.

— Докажи.

Глава 3

Напряженность, которая охватила Джека на ее смелое заявление, было настолько ощутимым, что Рейчел почувствовала это. Она ждала, затаив дыхание, ее сердце бешено скачет под его взглядом. Это зрительный контакт был слишком интенсивным, не выносимым для нее, когда она была моложе.

Боже правый… он был великолепен. Невероятно сексуальный. Стоящий здесь в одних джинсах с ширинкой на кнопках, причем верхняя кнопка расстегнута. Он был более худощавым, чем она помнила, более угловатые черты лица. Она могла биться об заклад, что он не заботился о себе. Он, вероятно, также упорно работал и не ел достаточно часто. На нем не было грамма лишнего жира. Каждая мышца была четко, восхитительно подчеркнута. Его руки, его грудь, его живот.

Он запросто может