Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
обе успокоились и мирно закачались на волнах.Брунетти простоял там с четверть часа, пока руки не пришли в нормальное состояние. Засунул их в карманы пиджака и, помахав чайкам, пошел домой.
Спасибо, что скачали книгу в
бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru Оставить отзыв о книге Все книги автора Примечания 1 Шкаф, гардероб (ит.). (
обратно )
2 Добрый день (ит.). (
обратно )
3 Вишневое мороженое (ит.). (
обратно )
4 Управление полиции. (Здесь и далее прим. перев.) (
обратно )
5 Immacolata – непорочная (ит.). (
обратно )
6 Дом престарелых (ит.). (
обратно )
7 Исх. 20:16. (
обратно )
8 Удостоверение личности (ит.). (
обратно )
9 Кому выгодно (лат.) – юридический термин, означающий: ищи того, кому пошло на пользу преступление, и найдешь преступника. (
обратно )
10 Овощ из семейства сложноцветных, или астровых, близкий к цикорию. «Перья», или розетки, молодых листьев очень тонко нарезают вдоль и замачивают в большом количестве холодной воды на несколько часов. За это время цикориевая стружка завивается совершенно особым образом. Хрустящие завитки подают сырыми, полив оливковым маслом, уксусом и измельченными анчоусами. (
обратно )
11 Пармский окорок. (
обратно )
12 Залив (ит.). (
обратно )
13 Праздник Спасителя; отмечается в Венеции уже 400 лет – в середине июля. (
обратно )
14 «Позвольте» (ит.). (
обратно )
15 Он был так темен, смутен и глубок,
Что я над ним склонялся по-пустому
И ничего в нем различить не мог.
Ад. Песня IV, стих 12. Перевод М. Лозинского. (
обратно )
16 Dottore, Dottoressa – принятое в Италии обращение к людям с высшим образованием. (
обратно )
17 Самую малость (ит.). (
обратно )
18 Ризотто из рыбы. (
обратно )
19 Добрый вечер. (
обратно )
20 Войдите! (ит.) (
обратно )
21 «Bucintoro Real Estate» (англ.) – название компании (Бучинторо – фамилия владельца), работающей с недвижимым имуществом. (
обратно )
22 Наводнение (ит.). (
обратно )
23 Итальянский Микки-Маус. (
обратно )
24 Помни о смерти (лат.). (
обратно )
25 «В полуночной тишине»
(ит.). Каватина Розины из оперы Россини «Севильский цирюльник». (
обратно )
26 Претерпев все униженья,
Погибает в общем мненье,
Пораженный клеветой (ит.).
(
обратно )
27 Тайная организация иезуитов. (
обратно )
28 Зд.: читательский билет (ит.). (
обратно )
29 Намек на строки из сонета великого английского поэта Джона Китса (1795-1821) «По случаю чтения Гомера в переводе Чепмэна» (1816): Вот так Кортес, догадкой потрясен, Вперял в безмерность океана взор, Когда, преодолев Дарьенский склон, Необозримый встретил он простор. (Перевод С.Сухарева) (
обратно )
30 Слушаю (ит.). (
обратно )
31 Сирах, 36 или 37 по разным источникам. (
обратно )
32 Сэндвич на итальянском багете (ит.). (
обратно )
Последние комментарии
5 часов 31 минут назад
5 часов 32 минут назад
7 часов 33 минут назад
7 часов 35 минут назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 5 часов назад