Несгибаемая дама [Лилит Сэйнткроу] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Несгибаемая дама (пер. Галина Викторовна Соловьева) 121 Кб, 20с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лилит Сэйнткроу

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

закрываемся, и предложить даме в зеленом зайти в другое время. Я лениво махнул рукой:

— Нет, спасибо. Мисс Дейл, жду вас утром.

— Хорошо, сэр.

Ледяная, как из морозилки, мисс Дейл еще несколько секунд провела в офисе, убирая листки в сейф. Пока за секретаршей не закрылась дверь и ее каблуки отчетливо не процокали по коридору, дама в зеленом молчала.

За окном кабинета мерцала реклама. Мы располагались над круглосуточной забегаловкой и газетным стендом. Когда темнело — а мисс Дейл выключала свет, — большие неоновые стрелы заливали офис волнами желтого и красного. Диванчик напротив моего письменного стола манил к себе, и манил бы, полагаю, еще сильнее, если бы я не стоял на пороге выселения.

— Итак, какая работа вам необходима, миссис?… — я выдержал вопросительную паузу.

— Кенделл. Миссис Артур Кенделл. Мистер Беккер, я хочу, чтобы вы последили за моим мужем.


Пахло «Шанелью» и сырой землей. И хотя я лежал под грудой одеял на чем-то мягком, подскочил как ужаленный, подавившись криком. Это был звук пули, ударяющей в череп, смертельный разрыв.

Пальцы одной руки сжимали что-то мягкое, но с твердой сердцевиной, а другая моя рука взметнулась, перехватив запястье мисс Дейл, собиравшейся ударить меня по щеке. Затрепетал шелк — на ней был халат, красное кимоно с желтым, как солнце, драконом, выдыхающим оранжевое пламя.

Она взвизгнула, и я осознал, что лежу почти голый, — на мне только трусы и майка с корочкой присохшей грязи. Кто-то меня раздел и уложил в постель с розовыми оборочками, на горы подушек. «Шанель» — это она, а грязь? А, это я провонял дамскую постельку…

— Мистер Беккер, — заговорила она, и я вновь увидел перед собой непроницаемую секретаршу. Пояс ее кимоно чуть распустился, так что были видны лямочки… Ну, я всего лишь человек, как не посмотреть!

— Мистер Беккер, отпустите меня немедленно!

Кошмар рассеялся, и я выпустил ее запястья. Она отступила на два шага, налетев задом на столик, где стоял кувшин с холодными сливками и пачка книг в кожаных переплетах, как будто прямо из библиотеки доктора Калигари, и еще лампочка в нарядном розовом абажуре и большая пачка «Клинекса». Мы уставились друг на друга. Ее тонкая влажная кожа в этот момент выглядела лучше не бывает.

Она потерла правое запястье — то, которое я помял первым.

— Вы вопили, — прошептала она.

Впервые я не смог найти остроумного ответа. Ясное дело, вопил!

Мисс Дейл выпрямилась и быстрым движением затянула кимоно. Она была босиком. Темные волосы падали на плечи волнами кудрей и выглядели очень приятно. Она скрестила руки на груди и попыталась испепелить меня взглядом. Не лежи я полуголый в ее кровати, у нее могло бы и получиться.

— Мне очень жаль, — только и сказал я.

— Есть о чем жалеть. Вас разыскивают за убийство.

Я щелчком захлопнул рот и принялся лихорадочно соображать.

— Вы пропали три дня назад. Полиция разнесла ваш офис. С прискорбием сообщаю, что они унесли три бутылки шотландского виски и подвергли меня довольно продолжительному допросу.

В глотке у меня пересохло. Жажда мучила пуще прежнего, и опять этот отвлекающий частый стук. Ее пульс звучал как вода в пустыне, как сигнал отбоя в армейской учебке.

Такой частый стук сердца означал, что она в ужасе. Однако она стояла передо мной, разрумянившаяся, скрестив руки, расправив плечи, в полной готовности немедленно приступить к работе.

Три дня?

— За убийство? — просипел я.

— За убийство Артура Кенделла, мистер Беккер. Его вдова опознала вас как убийцу.

На стене спальни за ее спиной висело фото Хемфри Богарта в шляпе. Он скалился в камеру, как и полагается киношным оболтусам. Я заподозрил мою практичную мисс Дейл в слабости к ухмыляющимся и скалящим зубы оболтусам.

— Дело Кенделла, — продолжила она. — Разумеется, у меня была копия собранных вами материалов. И конечно, я не сообщила об этом полиции, тем более лейтенанту Греди. На мой взгляд, о вас многое можно сказать, мистер Беккер: среди прочего вы напиваетесь, аморальны и неразборчивы в методах расследования. Но убийца? Из человека, который бесплатно работает для вдов? — Она снова потерла правое запястье.

Ну да, каждая дамочка с печальной историей может водить меня за нос. Ну и что?

— Я никого не убивал. — Сказав это, я почувствовал облегчение. — Дело у вас?

— Разумеется. — Она уронила руки. — Я бы с удовольствием выслушала объяснение, но я всего лишь ваш секретарь.

— Ты — крепкая куколка, — выдавил я. — Дело Кенделла обернулось плохо, мисс Дейл. Я его не убивал.

Со свойственной ей практичностью, она перешла прямо к делу:

— Тогда кто убил, мистер Беккер?

Несмотря на усиливающуюся с каждой секундой жажду и стук пульса, мешавший думать, ответ на этот вопрос я знал.

— Дайте мне папку, Дейл. И можно мне во что-нибудь одеться? Или прыгать по квартире в облике Тарзана?

Если бы, выходя из комнаты, она пробормотала себе под нос