Русифицированный King Crimson [Владимир Кальницкий] (fb2) читать постранично, страница - 103

- Русифицированный King Crimson 3.17 Мб, 271с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Владимир Кальницкий

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t113>

107

12". 12” (0 30 см.) виниловая пластинка (45 об. /мин.).

(обратно)

108

VHS. Формат видеоленты VHS.

(обратно)

109

NTSC. Формат видеозаписи NTSC для США и Японии.

(обратно)

110

PAL. Формат видеозаписи PAL для Европы (кроме Франции) и Скандинавии.

(обратно)

111

Nuages. Облака (франц.).

(обратно)

112

CLV. 8” (0 20 см.) или 12” (0 30 см.) видеодиск в формате с постоянной линейной скоростью.

(обратно)

113

Саундскэйпс. «Звуковые пейзажи» (англ.) — электронный цифровой аналог фриппертроникса (см примечание 3).

(обратно)

114

С5. 5” (0 12 см.) сингл-компакт-диск в тонкой пластмассовой коробке.

(обратно)

115

EU. Европа.

(обратно)

116

Бутлег. Нелегальный выпуск ранее не выходившего материала. «Официальный бутлег» — своего рода шутка.

(обратно)

117

Уорр-гитара (см. примечание 5).

(обратно)

118

Эта ночь ранит время. Фраза, впервые встречающаяся на обложке альбома «Starless and Bible Black» и полученная художником Томом Филипсом / Тош Philips путем случайного выбора слов из четырех различных строк викторианского романа «Человеческий документ» / «А Human Document».

(обратно)

119

Мантра. Стих, волшебство, заклинание (санскр.). Магическая формула призывания и заклинания богов в древнеиндийской индуистской и буддистской традиции.

(обратно)

120

Ви-барабаны (см. примечание 6).

(обратно)

121

Тач-гитара. Разновидность уорр-гитары (см. примечание 5).

(обратно)

122

WW. Повсеместно (весь мир).

(обратно)

123

DVD. 5” (0 12 см.) цифровой видео-компакт-диск.

(обратно)

124

WMA. Формат Windows Media Audio.

(обратно)

125

Джем. Групповая музыкальная импровизация.

(обратно)

126

Фанк. Музыкальный стиль, напоминающий негритянские духовные песнопения.

(обратно)

127

Каллиопа. Одна из девяти муз, покровительница эпической поэзии. Иногда упоминается как мать мифологического поэта Орфея.

(обратно)

128

Саммит. Встреча на высшем уровне. Игра слов с названием студии «Саммит».

(обратно)

129

Цербер. В древнегреческой мифологии — злой трехглавый пес с хвостом и гривой из змей, охранявший вход в подземное царство.

(обратно)

130

ПрозаКк (см. примечание 63).

(обратно)

131

Раз и и. Принятая в англоязычных странах система музыкального счета. Если далее следует «Два» / «Two», то это счет на 3/4 или на 6/8.

(обратно)

132

Цин ЭлэйИ. Простое созвучие с английским вариантом, однако, зная любовь Белью к анаграммам, вполне можно предположить что-нибудь вроде Cin Alayl > CIA inlay — ЦРУ внедряет (англ.).

(обратно)

133

Белью Джей Уэй. Намек на «Блю Джей Уэй» / «Blue Jay Way» — улица в Лос-Анджелесе и название композиции Джорджа Харрисона с альбома The Beaties «Волшебное таинственное путешествие» / «Magical Mystery Tour».

(обратно)

134

Карл Юнг. Карл Густав Юнг (1875–1961) — швейцарский психиатр и философ, последователь Зигмунда Фрейда. Впоследствии принципиально разошелся с Фрейдом, введя понятие коллективного подсознания.

(обратно)

135

Каббализм. Совокупность иудаистских традиций, относящихся к мистической интерпретации Ветхого Завета.

(обратно)

136

Стремнина (см. примечание 8).

(обратно)

137

Эзотерический. Предназначенный только для посвященных, понятный только им, тайный.

(обратно)

138

Гностический. Связанный с религиозно-философским