Пес и волчица [Евгений Игоревич Токтаев] (fb2) читать постранично, страница - 119

- Пес и волчица 620 Кб, 314с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Евгений Игоревич Токтаев

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

переименован, поскольку на латыни damnium – "поражение, потеря".

[198] Латрункули – римская настольная игра, от которой произошли шашки. Расстановка фишек (шашек) копировала древний строй легиона acies triplex. Достигая последней линии ("реки") шашка превращается в дамку ("латрон"), как и в современных шашках.

[199] Тул – славянское название футляра для стрел, колчана. Некоторые исследователи находят много общего между языками балканских славян и иллирийским языком.

[200] Гераклея в Линкестиде – современный город Битола в Республике Македония.

[201] Скопы – современный город Скопье, столица Республики Македония.

[202] Абдеры – древнегреческий город во Фракии, неподалеку от современного города Авдиры.

[203] 29 октября.

[204] Марк Теренций Варрон Лукулл – младший брат Луция Лициния, в детстве отданный на усыновление в другую семью.

[205] Истр – древнегреческое название Дуная. Римляне позже будут называть Дунай на кельтский манер – Данубием. Они достигнут его спустя одиннадцать лет.

[206] Центурионы легиона не были равноправны. В их иерархии старше был тот, у кого номер когорты и центурии в ней был меньше. Центурион шестой центурии десятой когорты был самым младшим. По службе они продвигались, переходя в следующую по порядковому номеру центурию.

[207] Пульхр – "Прекрасный" (лат).

[208] Действительно, младший центурион располагался на левом крае боевого построения легиона.

[209] Опцион – заместитель центуриона, унтер-офицер.

[210] Улке мука – "волчье семя" на языке фракийцев.

[211] Эксод – заключительная песня в античной трагедии, под которую хор удалялся со сцены.

[212] Интерлюдия – небольшая музыкальная пьеса или связующее построение, исполняемые между двумя основными частями произведения (от лат. inter, "между" и ludus, "игра").

[213] Ангел – вестник (греч).

[214] Эордайк – река, протекающая через Иллирию и Македонию. Впадает в Ионическое море.

[215] Талам – порог гинекея, женской части дома, где располагалась совместная спальня хозяина с хозяйкой.

[216] Имя "Веслев" образовано от иллирийских слов ves (хороший, добрый) и sleves (знаменитый, славный).

[217] Киней – философ, друг и советник царя Пирра. Отговаривал его от вторжения в Италию.

[218] Воины Пирра за личную доблесть прозвали своего царя и полководца "Орлом".