Летний ангел [Монс Каллентофт] (fb2) читать постранично, страница - 129

- Летний ангел (пер. Юлия Колесова) (а.с. Малин Форс -2) (и.с. Misterium) 1.27 Мб, 336с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Монс Каллентофт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

упрекнуть.

Пусть так и будет.

Мы есть друг у друга.

Мы все делим поровну.

Как и задумано.


Теперь мы можем быть вместе, Элизабет.

И мы можем видеть его, как он страдает, страдает, страдает — там, где он сейчас.

Мы можем помочь ему?

Нет.

Вместо этого мы парим вдоль канала, притворяемся, будто ощущаем ветер в волосах, делаем вид, что купаемся и играем, и мы сестры, ты и я.

И теперь мы вместе навсегда.


Малин сидит в гамаке позади дома Янне, смотрит, как он и Туве сгребают граблями листья, которые в этом году облетели слишком рано. Леса, окружавшие дом, исчезли.

Стоит чудесный день, в тени градусов двадцать, не больше, солнце светит мягко, а лесные пожары наконец-то под контролем.

Карин Юханнисон сравнила пробы ДНК всех замешанных в деле с ДНК того, кто напал на Марию Мюрвалль, но совпадений не нашлось.

То же зло, но в иной ипостаси.

Почему так получилось? Почему этим жарким летом Вера Фолькман переступила грань?

Ответа на этот вопрос Малин так и не получила. Лежа без сна по ночам, она думала: история завязалась в узел, вулканическая порода разверзлась и наружу потекло спрессованное зло, уставшее от безмолвного прозябания в темноте.

В городе Малин встретила Славенку Висник. Та рассказала, что продала свои киоски и собирается вернуться в Сараево.

— Время пришло, — сказала она.

Квартира Малин возле церкви Святого Лаврентия сдана до весны студенту университета. Вещи Туве и Малин еще не распакованы, лежат в коробках в гостиной на первом этаже дома.

Туве и Янне ходят по саду, по траве, которую обильный дождь пробудил к жизни.

Цветы решили распуститься, поверив, что зной остался позади. Мягкий ветер трогает их листья, подтверждая, что все это существует на самом деле.

Туве и Янне.

«Мои самые дорогие люди, — думает Малин.

Мы принадлежим друг другу.

Мы должны быть вместе.

С этим даром мы и должны жить дальше».

Примечания

1

Современная ирландская писательница, чьи книги посвящены проблемам семьи и личным отношениям. (Прим. ред.)

(обратно)

2

Праздник летнего солнцестояния отмечается в Швеции 22 июня. (Прим. перев.)

(обратно)

3

«Смотри, как они, держась за руки, идут по мосту в полночь… Девушки на пленке…» (англ.) (Прим. перев.)

(обратно)

4

Со льдом (исп). (Прим. ред.)

(обратно)

5

Названия четырех крупнейших шведских газет. (Прим. перев.)

(обратно)

6

Лен — территориально-административная единица в Швеции, провинция. (Прим. перев.)

(обратно)

7

«Победитель получает все» (англ.). (Прим. ред.)

(обратно)

8

Шведская организация, защищающая права людей с иной сексуальной ориентацией. (Прим. перев.)

(обратно)

9

«В огонь» (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

10

«Пусть твоя сила даст нам силу» (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

11

«Пусть твоя надежда даст нам надежду» (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

12

«Пусть твоя любовь даст нам любовь» (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

13

«Вверх по лестнице, в огонь» (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

14

Бесплатно (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

15

Красотка (англ.). (Прим. перев.)

(обратно)

16

Шведская миля — 10 км. (Прим. перев.)

(обратно)

17

Ингвар Кампрад — владелец сети магазинов «ИКЕА». (Прим. перев.)

(обратно)

18

«Телиа» — шведская телефонная компания. (Прим. перев.)

(обратно)

19

«Власть — стервам» (англ.). (Прим. ред.)

(обратно)

20

«Лицевая книга» — буквальный перевод слова «Facebook». (Прим. ред.)

(обратно)

21

Юхан Краутен (1858–1932) — известный шведский художник-пейзажист, уроженец Линчёпинга. (Прим. перев.)

(обратно)

22

Карл Юхан де Геер (р. 1938) — шведский художник, фотограф и сценограф, известный своими провокационными работами. (Прим. перев.)

(обратно)

23

«Крепкий и