лечащий болезни холодной водой.
Стр. 240. Чубарый -- с темными пятнами по светлой шерсти или вообще с пятнами (о масти лошадей).
Готтентоты -- принятое в то время наименование, данное европейцами местным жителям Южной Африки.
Стр. 248. Громовой -- герой одноименной баллады В. А. Жуковского, которая вместе с балладой "Вадим" составляет повесть в стихах "Двенадцать спящих дев". Здесь это имя, употребленное как нарицательное, означает грешника, готовящегося продать душу дьяволу-искусителю.
Стр. 254. Свайка -- большой толстый гвоздь, который бросают так, чтобы попасть его острым концом в середину кольца, лежащего на земле (что составляет суть русской народной игры того же названия).
Стр. 255. Ухожи -- "все домашние, хозяйственные строения опричь жилого дома" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 262. …как у Репетилова водевиль…-- Имеется в виду реплика персонажа комедии А. С. Грибоедова: "Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль!" ("Горе от ума", действие IV, явление 6).
Стр. 266. Северяк -- "зимний ветер, полуночный, от севера" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Последние комментарии
6 часов 46 минут назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 6 часов назад