Сквозь все преграды [Лиза Клейпас] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Сквозь все преграды (а.с. ИГРОКИ -3) 216 Кб, 58с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лиза Клейпас

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мисс Крейвен, – вы поймали графа и, кстати говоря, богатого. Я полагаю, что для молодой женщины в вашем положении нет большей удачи.

Лидия закатила глаза.

– Только вы можете сделать поздравление таким обидным, Линли.

– Уверяю вас, что мои добрые пожелания абсолютно искренни. – Джейк взглянул на свободное пространство на скамье рядом с ней. – Можно? – спросил он и сел прежде, чем она смогла ему отказать.

Они пристально друг друга изучали, их взгляды скрестились в противостоянии.

– Вы пили, – произнесла Лидия, уловив запах бренди в его дыхании.

– Да. – В его голосе появилась легкая хрипотца.– Я поднимал тосты за вас и вашего жениха. И не один раз.

– Я ценю ваш энтузиазм по поводу моей помолвки, – мило сказала Лидия, добавив после хорошо выдержанной паузы: – Или это энтузиазм по поводу отличного бренди моего отца?

Он резко рассмеялся.

– Конечно, по поводу вашей помолвки с Рэем. Страстная привязанность, которую вы друг другу выказываете, согревает мое циничное сердце.

Издевка в его голосе вызвала на ее щеках румянец раздражения. Лидия и граф едва ли были самой демонстративной парой. Не было ни интимных взглядов, ни нарочито случайных соприкосновений рук – ничего, что доказывало бы хоть малейшую степень физического притяжения между ними.

– Мы с лордом Рэем уважаем друг друга, – сказала Лидия в свою защиту. – Это отличное основание для брака.

– А как насчет страсти?

Она пожала плечами и попыталась звучать искушенной:

– Как говорят, она мимолетна.

Губы Джейка нетерпеливо скривились.

– А вам-то откуда знать? Вы же никогда в жизни не испытывали настоящей страсти.

– Зачем вы это говорите?

– Потому что, если бы вы ее испытали, то не согласились бы на брак, в котором теплоты как в объедках позднего остывшего ужина.

– Ваша характеристика моих отношений с лордом Рэем в корне неверна. Ели хотите знать, мы с ним очень даже желаем друг друга.

– Вы не знаете, о чем говорите.

– Нет, знаю! Но я отказываюсь разглашать подробности моей личной жизни только для того, чтобы доказать, что вы неправы.

Джейк уставился на Лидию, и все его тело охватило желание. Касалось невозможным, что она растратит себя на такого цивилизованного и бескровного мужчину, как лорд Рэй. Он позволил своему взгляду опуститься на ее рот, те самые мягкие и сочные губы, которые искушали и мучили его в течение многих лет. Он протянул руки и взял ее за предплечья, ее плоть была теплой и мягкой под слоем шелка. Он ничего не мог с собой поделать – ему было просто необходимо к ней прикоснуться. Его пальцы медленно скользили вверх, наслаждаясь ощущением.

– Вы, я полагаю, позволили ему себя поцеловать. Что еще?

Лидия резко втянула в себя воздух, ее хрупкие плечи напряглись под его руками.

– Я не стану отвечать на этот вопрос, – произнесла она неуверенно.

– Скорее всего, дальше поцелуев у вас дело не зашло. Женщина, разбуженная страстью, имеет определенный вид. А у вас его нет.

За четыре года их знакомства Джейк редко ее касался. Только в обязательных случаях, навязанных общественными нормами, например, чтобы помочь ей пройти неровный участок дороги или во время смены партнеров в контрдансе. Но даже во время этих незначительных эпизодов его отклик на нее было невозможно не заметить.

Посмотрев в ее затуманившиеся зеленые глаза, Джейк напомнил себе, что она принадлежит другому мужчине. И он проклинал себя за то, что хочет ее даже несмотря на то, что все его тело напряглось от желания, а все разумные мысли в голове начали улетучиваться в водовороте страсти. Ему предстояла целая вереница ночей без нее, поцелуев, которые они никогда не разделят, слов, которые никогда не будут сказаны. Он заслужил получить от нее хотя бы это – его платой были годы страстного томления.

Его голос, когда он заговорил, был низким и резким.

– Возможно, я сделаю вам большое одолжение, Лидия. Уж если вы собираетесь выйти замуж за холодную рыбу вроде Рэя, вы должны хотя бы знать, что такое настоящее желание.

– Что? – еле слышно переспросила она, в ее взгляде было смятение.

Джейк знал, что это ошибка с его стороны, но ему было наплевать. Он склонил голову и коснулся своими губами ее губ, легко скользнув, его большое тело дрожало от усилий быть нежным. Ее рот был мягким и сладким, ее кожа, когда он коснулся линии ее подбородка, – гладкой как шелк. Уловив ее легкий, ускользающий вкус, он хотел большего, усиливая натиск своих губ. Руки Лидии вспорхнули на его грудь… он чувствовал ее нерешительность, ее удивление по поводу ее собственного отклика на его объятия. Он осторожно взял ее за запястья и положил ее руки себе на плечи. Его язык исследовал горячие шелковые глубины ее рта, нежное проникновение приносило ему нескончаемое удовольствие. Он хотел заполнить ее всеми возможными способами, погрузиться в нее, пока не получит облегчения, к которому он так долго стремился.

Беспомощный ответ Лидии разрушил остатки его