Скала Таниоса [Амин Маалуф] (fb2) читать постранично, страница - 92

- Скала Таниоса (пер. Георгий Зингер, ...) 874 Кб, 246с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Амин Маалуф

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

совершил в девятнадцатом веке некий Абу-кишк Маалуф. Его, укрывшегося вместе с сыном на Кипре, хитростью заманил на родину эмирский агент, и он был казнен.

Все остальное в повествовании: рассказчик, его селение, источники, коими он воспользовался, прочие персонажи — все это плод не слишком изобретательного воображения.

Примечания

1

Артюр Рембо. Поэтические произведения в стихах и прозе: Сборник. М.: Радуга, 1988. Перевод Вл. Орла.

(обратно)

2

Окка — мера веса на Арабском Востоке, колебалась в пределах от 1,25 до 1,35 кг. — Примеч пер.

(обратно)

3

«Научи меня, если сможешь!» (англ.)

(обратно)

4

Победа в минной войне — имеются в виду средневековые «минные ходы» — подкопы под укрепления противника, чтобы заложить пороховой заряд, и «контрмины»: подкопы противной стороны с целью ворваться под землей в минный ход противника и предотвратить диверсию.

(обратно)

5

Игра, описанная здесь, походит на нарды: по доске, разделенной на секторы, передвигаются фишки, а для определения количества шагов при каждом ходе бросаются кости. — Примеч. пер.

(обратно)

6

Евангелие от Луки 18, 25. — Примеч. пер.

(обратно)

7

H.M.S. (His Majesty's Ship (англ.) буквально: Судно Его Величества) — английский военный корабль. — Примеч. пер.

(обратно)

8

Здесь: он испарился (to vanish — буквально: сходить на нет, стремиться к нулю). — Примеч. пер.

(обратно)