совершил в девятнадцатом веке некий Абу-кишк Маалуф. Его, укрывшегося вместе с сыном на Кипре, хитростью заманил на родину эмирский агент, и он был казнен.
Все остальное в повествовании: рассказчик, его селение, источники, коими он воспользовался, прочие персонажи — все это плод не слишком изобретательного воображения.
Примечания
1
Артюр Рембо. Поэтические произведения в стихах и прозе: Сборник. М.: Радуга, 1988. Перевод Вл. Орла.
(обратно)
2
Окка — мера веса на Арабском Востоке, колебалась в пределах от 1,25 до 1,35 кг. — Примеч пер.
(обратно)
Победа в минной войне — имеются в виду средневековые «минные ходы» — подкопы под укрепления противника, чтобы заложить пороховой заряд, и «контрмины»: подкопы противной стороны с целью ворваться под землей в минный ход противника и предотвратить диверсию.
(обратно)
5
Игра, описанная здесь, походит на нарды: по доске, разделенной на секторы, передвигаются фишки, а для определения количества шагов при каждом ходе бросаются кости. — Примеч. пер.
(обратно)
6
Евангелие от Луки 18, 25. — Примеч. пер.
(обратно)
7
H.M.S. (His Majesty's Ship (англ.) буквально: Судно Его Величества) — английский военный корабль. — Примеч. пер.
(обратно)
8
Здесь: он испарился (to vanish — буквально: сходить на нет, стремиться к нулю). — Примеч. пер.
(обратно)
Последние комментарии
7 часов 10 минут назад
15 часов 10 минут назад
1 день 5 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад