Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
шаг (франц.).
(
обратно )
32
Это угодно богу (лат.).
(
обратно )
33
Как нельзя лучше (франц.).
(
обратно )
34
"Мой король" (старофранц.).
(
обратно )
35
Расходы (франц.).
(
обратно )
36
Распутника (франц.).
(
обратно )
37
Что поделаешь? (франц.).
(
обратно )
38
Непонятая женщина (франц.).
(
обратно )
39
Она здесь… Я тебя видел. Благословляю тебя, о моя Сильфида, о мой ангел! (франц.).
(
обратно )
40
Меренги с кремом (франц.).
(
обратно )
41
Своей наружностью (франц.).
(
обратно )
42
Красивый кузен (франц.).
(
обратно )
43
Увядшая (франц.).
(
обратно )
44
Глаза у него очень хороши. Обычно мне блондины не нравятся — я сама блондинка, я Бланш (белая) и блондинка (франц.).
(
обратно )
45
"Мои слезы" (франц.).
(
обратно )
46
Обольстительная мисс Бетси (франц.).
(
обратно )
47
Англичанок (франц.).
(
обратно )
48
Почтенная Фрибсби, добродетельная Фрибсби (франц.).
(
обратно )
49
Блюда (франц.).
(
обратно )
50
Вареной баранины (франц.).
(
обратно )
51
Покойный (франц.).
(
обратно )
52
Острословов (франц.).
(
обратно )
53
Здравствуйте, шеф! Здравствуйте, кавалер! — Кавалер Июльского креста! (франц.).
(
обратно )
54
Благородный, воспитанный (франц.).
(
обратно )
55
Прекрасные глаза (франц.).
(
обратно )
56
Тогда вы меня поймете, мосье Пенденнис, если я вам скажу, что вы подлец. Мосье Пенденнис, вы — подлец, слышите? (франц.).
(
обратно )
57
Он назвал меня поваром (франц.).
(
обратно )
58
Искренне сожалеет, если употребил выражение, оскорбившее мосье Мироболана, и дает честное слово джентльмена, что сделал это ненамеренно (франц.).
(
обратно )
59
Благородный человек (франц.).
(
обратно )
60
Не так глупа (франц.).
(
обратно )
61
С подъемом (итал.).
(
обратно )
62
Перевод Э. Линецкой.
(
обратно )
63
Вижу и одобряю хорошее… (а делаю дурное) (лат.); из "Метаморфоз" Овидия.
(
обратно )
64
Первоклассного повара (буквально: cordon bleu — синий шнурок — (франц.).
(
обратно )
65
Пусть хоть небеса упадут (лат.).
(
обратно )
66
Вернемся к нашим баранам (франц.).
(
обратно )
67
Так вы (трудитесь), но не для себя (лат.).
(
обратно )
68
Времена меняются (лат.).
(
обратно )
69
Длиннотенная (греч.) — эпитет для копья у Гомера.
(
обратно )
70
Простолюдины (франц.).
(
обратно )
71
Какой доблестный рыцарь! (франц.).
(
обратно )
72
Вы неисправимы (франц.).
(
обратно )
73
Опасного мужчины (франц.).
(
обратно )
Последние комментарии
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад