это?
— Точно не знаю, но в лучшем случае это казарма Рейи, — ответил Шарль.
— А ну вас, — снисходительно пробурчала Зази.
— Зази, — провозгласил Габриель с напускным величием (он вообще искусно владел даром перевоплощения), — если тебе действительно угодно посетить Дом Инвалидов и посмотреть настоящую могилу самого Наполеона, то я готов тебя туда сопроводить.
— В жопу Наполеона! Меня совершенно не интересует этот болван в дурацкой шляпе.
— А что ж тебя интересует?
Зази молчит.
— В самом деле, — с неожиданной любезностью произнес Шарль, — что тебя интересует?
— Метро.
— Опять двадцать пять, — вздохнул Габриель. Шарль молчал. Потом Габриель вновь обрел дар речи и сказал: «Ох!»
— Когда же кончится эта забастовка? — прошипела Зази, с яростью растягивая каждое слово.
— Понятия не имею, — ответил Габриель, — я политикой не интересуюсь.
— А вы, мсье, вы что, тоже иногда бастуете?
— А как же?! Приходится! Тариф-то повышать надо!
— С вашей-то колымагой, вам бы его понизить не мешало! Вы ее случайно не на свалке подобрали?
— Почти приехали, — примиренчески заметил Габриель. — Вот и кафе на углу.
— На каком углу? — поинтересовался Шарль с нескрываемой иронией.
— На углу улицы, где я живу, — невозмутимо ответил Габриель.
— Тогда это не то кафе, — сказал Шарль.
— Как! — воскликнул Габриель. — Ты берешься утверждать, что это не то кафе?
— Опять за свое?! Хватит! — заорала Зази.
— Нет, это не то кафе, — ответил Шарль Габриелю.
— Ах да! — сказал Габриель, когда они уже проехали мимо. — Действительно. В этом я никогда не был.
— Послушай, дядя Габриель! Ты вправду такой дурак или только прикидываешься?
— Это чтобы повеселить тебя, дитя мое, — ответил Габриель.
— Ты не думай, — обратился Шарль к Зази, — он не притворяется.
— Ну и шуточки у вас, — вздохнула Зази.
— По правде говоря, он иногда притворяется, а иногда такой и есть.
— По правде говоря!! — завопил Габриель. — Как будто ты знаешь правду! Как будто кто-то ее знает! Все это (жест) обман! И Дом Инвалидов, и Пантеон, и казармы Рейи, и кафе на углу — все! Все — туфта!! — Потом удрученно добавил: — Боже мой, как все это ужасно!
— Может, остановимся, пропустим по стаканчику? — спросил Шарль.
— Это мысль.
— В «Погребок» сходим?
— На Сен-Жермен де Пре? — оживилась Зази.
— Нет. Ты что, девочка?! Зачем? Сен-Жермен де Пре уже давно вышел из моды.
— Ты, может, намекаешь, что я отстала от жизни? В таком случае ты просто старый дурак, — проговорила Зази.
— Слыхал? — спросил Габриель.
— Чего ш ты хочешь, — отозвался Шарль, — молодое поколение?
— А пошел ты... со своим молодым поколением, — сказала Зази.
— Ладно, ладно, — кивнул Габриель. — Все понятно. — Может, все-таки зайдем в кафе на углу?
— На том самом углу, — вставил Шарль.
— Да, — сказал Габриель, — а потом ты у нас поужинаешь.
— Ты же меня уже приглашал!
— Приглашал.
— Чего ш ты опять?
— Я просто хотел подтвердить приглашение.
— Зачем подтверждать, если мы уже договорились?
— Ну тогда считай, что я тебе напомнил. Вдруг ты забыл.
— Я не забывал.
— Значит, ужинаешь у нас, и все тут.
— Эй вы, черт вас дери, — сказала Зази, — так мы идем в кафе?
С легкостью и изяществом Габриель извлек свое тело из такси, и через несколько секунд все они оказались за одним столиком под навесом кафе. Зази тут же высказала свои пожелания.
— Мне какокалу, — сказала она.
И получила в ответ:
— У нас нет.
— Вот это да! — воскликнула Зази. — Это ш надо?!
Она негодовала.
— Мне, пожалуйста, божоле, — сказал Шарль.
— А мне молочный коктейль с гранатовым сиропом, — заказал Габриель. — А тебе? — обратился он к Зази.
— Я ей уже сказала, мне какокалу.
— Она ш сказала, нет у них.
— А я какокалу хачу.
— Это дела не меняет, — сказал Габриель, не теряя самообладания. — Видишь, нет у них.
— А почему у вас нет какокалы? — спросила Зази у официантки.
— Абохивознает! (Жест.)
— Может, пива с лимонадом? — предложил Габриель.
— Какокалу хачу и больше мне ничиво не нада!
Все крепко призадумались. Официантка почесала ляжку.
— Рядом в кафе у итальянца есть, — сказала она наконец.
— Ну как там божоле, скоро принесут? — спросил Шарль.
Официантка пошла за вином.
Габриель, не сказав ни слова, встал и удалился. Вскоре он появился вновь с бутылкой, из горлышка которой торчали две соломинки. Поставив бутылку перед Зази, он сказал величаво:
— Пей, малышка.
Не проронив ни слова, Зази завладела бутылкой и стала орудовать соломинкой.
— Вот видишь, — сказал Габриель приятелю, — все очень просто. Ребенка важно понять.
II
— Вот и пришли, — сказал Габриель.
Зази осмотрела здание. Впечатлениями делиться не стала.
— Ну что, годится? — спросил Габриель.
Зази сделала жест, который, по всей видимости, выражал ее нежелание обсуждать
Последние комментарии
1 день 1 час назад
1 день 7 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 8 часов назад