Ведите себя прилично, Арчибальд! [Шарль Эксбрайя] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Ведите себя прилично, Арчибальд! 250 Кб, 133с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Шарль Эксбрайя

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

придется потратить немало усилий, дабы внушить мужу, насколько важнее заботиться о процветании семейного очага, нежели следовать последней моде Пиккадилли. Однако это не пугало молодую женщину, даже наоборот.

Деятельная натура мисс Трексмор требовала молниеносных решений, и Рут никогда ничего не откладывала в долгий ящик. Обдумав ситуацию, она быстро решала "да" или "нет" и тут же предпринимала соответствующие меры. Поэтому, узнав от диспетчера, что баронет уже на месте, Рут твердым шагом направилась к нему в кабинет.

* * *

Мисс Трексмор вошла к сэру Арчибальду, словно воин - на завоеванную собственным мечом территорию. При виде ее баронет встал и отвесил легкий поклон.

- Ваш визит - большая честь для меня, мисс Трексмор...

И он замер, от природной застенчивости явно не зная, что еще сказать. Рут окинула сэра Арчибальда критическим взглядом и пришла к выводу, что женский персонал фирмы Вулвертон не без основания находит в нем некоторое сходство с Гарри Купером, капитаном Труа и плюс к тому - Стивом Мак-Квином.

- Могу я предложить вам сесть, мисс Трексмор?

- Разумеется, тем более что, по-моему, сидя разговаривать гораздо удобнее.

- О да, конечно... вне всяких сомнений...

Явное замешательство баронета приятно щекотало самолюбие Рут.

- Я думаю, вам тоже лучше сесть, сэр Арчибальд, так будет намного естественнее.

- Что? Ах да!.. Прошу прощения...

Лаудер опустился в кресло напротив, вставил в глаз монокль и глубоко вздохнул.

- Я вас слушаю, мисс? - пробормотал он, и от смущения оксфордский выговор чувствовался сильнее обычного.

- Арчибальд...

Неожиданно фамильярное обращение так удивило баронета, что он слегка подскочил.

- Я хотела поблагодарить вас за цветы, которые каждое утро нахожу у себя в кабинете.

- А-а-а... так вы знаете?..

- И чем же объясняется этот цветочный дождь, Арчибальд?

Баронет совсем сконфузился.

- Видите ли, мисс... э-э-э... Вообще-то мне бы следовало вам сказать...

- Что именно, Арчибальд?

- М-м-м... я даже не знаю, как бы это выразить...

Робость сэра Лаудера начала действовать Рут на нервы, и она поспешила на помощь.

- Вероятно, таким образом вы хотели намекнуть, что любите меня?

С души баронета как будто свалился огромный камень, и он почти весело подтвердил:

- Так и есть, мисс! Совершенно верно! Я весьма рад, что вы догадались!

От волнения сэр Арчибальд выронил монокль, и тот теперь болтался на шнурке у его груди.

- Я очень польщена, Арчибальд... И давно вы меня любите?

- Думаю, с нашей первой встречи, но по-настоящему осознал это всего два месяца назад, в Китае.

- В Китае?

- Да, в одном шанхайском баре я увидел женщину... и фигура немного напоминала вашу... ну, и тогда до меня вдруг дошло, что я никогда не смогу чувствовать себя вполне счастливым, если вы навсегда исчезнете из моей жизни.

У Рут встал комок в горле.

- Спасибо за это признание... оно меня бесконечно тронуло... но все-таки... чего вы ожидаете от меня?

- Чтобы вы стали моей женой, мисс, если, конечно, сочтете это для себя возможным.

- На первый взгляд не вижу особых препятствий...

Баронет снова вставил в глаз монокль и, очень довольный собой, объявил:

- Я в полном восторге, дорогая. Вы позволите мне сказать об этом маме?

Вопрос несколько сбил с толку мисс Трексмор.

- Маме?

- Ну да, милейшей старой даме с добрейшим сердцем и множеством всяких предрассудков. Я уверен, она понравится вам так же, как и вы ей.

Рут всегда чуть-чуть иначе представляла себе и признание в любви, и обсуждение брачных планов. С досады она решила дать баронету небольшой урок.

- Арчибальд... а вы ни о чем не забыли меня спросить?

- О чем же, дорогая?

- Ну, могли бы, скажем, поинтересоваться, отвечаю ли я вам взаимностью! Или, по-вашему, это не имеет значения?

Лаудер явно удивился.

- Простите, я, кажется, не совсем улавливаю... Если вы не против выйти за меня замуж, разве это не означает, что вы меня любите?

- Так вот, Арчибальд, может, это покажется вам странным, но я вовсе не уверена в своих чувствах. О да, само собой, вы мне очень нравитесь, но этого еще мало...

- Вы так считаете?

- Бесспорно!

- Вы меня огорчили, дорогая. Но в таком случае, пожалуй, лучше повременить и пока ничего не говорить маме?

- По-моему, так было бы разумнее.

- А не могли бы вы сказать хоть приблизительно, за какое время вы рассчитываете прийти к окончательному выводу?

- Понятия не имею... Нам надо чаще встречаться и получше узнать друг друга... Короче, Арчибальд, боюсь, вам придется сделать над собой небольшое усилие и поухаживать за мной!

- К несчастью, я не очень-то умею ухаживать...

- Что ж, научитесь!

- Честно говоря, больше всего меня тревожит мама. Она знает, что я вас люблю, и все время уговаривает поскорее признаться... Боюсь, услышав, что произошло, она ни за что не поймет, почему вы сразу не сказали "да"!

- Так леди Лаудер даже не допускает мысли, что какая-то женщина может вас не любить?

- Разумеется.

Рут подумала, что рано или поздно у нее начнутся осложнения с этой чересчур