Под сенью Молочного леса (сборник рассказов) [Дилан Томас] (fb2) читать постранично, страница - 82

- Под сенью Молочного леса (сборник рассказов) (и.с. terra-super) 491 Кб, 220с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дилан Томас

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

бы вас побрал, проклятые молочницы.


Второй голос. Корова облизывает его языком.


Утах Уоткинс. Взять ее!


Второй голос. Кричит он своему глухому псу, который скалит зубы и лижет ему руки.


Утах Уоткинс. Бодни его, сядь на него, Маргаритка!


Второй голос. Орет он корове, которая вновь облизывает его и мычит ласковые слова, тогда как он неистовствует и носится меж своих пахнущих летом невольниц, лениво бредущих к ферме. В озерах их огромных зрачков отражается закат. Бесси Бигхед зовет их по именам, которые сама дала им, едва они появились на свет.


Бесси Бигхед. Пегги, Мегги, Лютик, Неженка, Опахало, Теодозия и Маргаритка.


Второй голос. Они наклоняют головы.


Первый голос. Поищите Бесси Бигхед в «Белой книге Ларегиба», и вы найдете там несколько спутанных обрывков и одну потускневшую нить жизни, аккуратно и нежно заложенную между страниц, как локон волос первой ушедшей любви. Зачатая в Молочном Лесу, родившаяся на гумне, завернутая в бумагу, оставленная на пороге, большеголовая, с грубым голосом, она росла в ночи, пока давно умерший Гомер Оуэн не поцеловал ее, когда она этого совсем не ожидала. Теперь, при свете дня, она будет работать, петь, доить, давать ласковые имена коровам и спать до тех пор, пока ночь не высосет ее душу и не выплюнет ее в небо. При долгом, как жизнь, нежном свете дня осторожно Бесси доит любимых, с глазами-озерами, коров; на хлев, море и город медленно опускаются сумерки.


Утах Уоткинс через весь двор орет на ломовую лошадь.


Утах Уоткинс. Галопом, ну, старая развалина!


Первый голос. И огромная лошадь радостно ржет, как будто он дал ей кусок сахара.

На город уже спустились сумерки. В каждую выложенную булыжником ослиную, гусиную и крыжовниковую улицу медленно вползают, наполняют их, сумерки; и сумерки, и обычная пыль, и первый ночной темный снег, и сон птиц медленно текут, плывут сквозь трепещущую тьму этого места любви. Ларегиб столица сумерек.

Миссис Огмор-Причард, с первыми каплями сумеречного дождя, закрывает наглухо все двери, выходящие к морю, задвигает кипельно-белые шторы, садится, прямая, как высушенная мечта, на гигиенический стул с высокой спинкой и погружается в спокойный мягкий сон. Тут же оба, мистер Огмор и мистер Причард, привидения, которые весь день занимались в дровяном сарае тем, что придумывали, как бы все-таки извести их загерметизированную вдовушку, тяжело вздыхают и бочком протискиваются в ее чистый дом.


Мистер Причард. Вы первый, мистер Огмор.


Мистер Огмор. После вас, мистер Причард.


Мистер Причард. Нет, нет, мистер Огмор. Вы первый оставили ее вдовой.


Первый голос. И плача пустыми глазницами просачиваются они через замочную скважину и стонут.


Миссис Огмор-Причард. Мужья…


Первый голос. ….говорит она во сне. И язвительная нежность, предназначенная одному из двух еле волочащих ноги призраков, слышится в ее голосе. Мистер Огмор надеется, что обращаются не к нему. Мистер Причард тоже.


Миссис Огмор-Причард. Я люблю вас обоих.


Мистер Огмор (в ужасе). О миссис Огмор.


Мистер Причард (со страхом). О миссис Причард.


Миссис Огмор-Причард. Скоро ложиться. Ну-ка, что у вас по расписанию.


Мистер Огмор и мистер Причард. Мы должны взять пижамы из ящика комода, на котором написано «пижамы», и надеть их.


Миссис Огмор-Причард (холодно). А потом вы должны их снять.


Второй голос. Внизу в сумеречном городе Мэ Роуз Коттедж, все еще лежащая в клевере, слушает, как жуют козы и рисует губной помадой круги вокруг сосков.


Мэ Роуз Коттедж. Я легкомысленная. Так уж, видно, написано мне на роду. Бог покарает меня. Мне семнадцать лет. Я попаду в ад…


Второй голос. Говорит она козам.


Мэ Роуз Коттедж. Ну погодите. Я согрешу прежде, чем вознесусь!


Второй голос. Воображение бросает ее в преисподнюю, она ожидает самого худшего, а козы чавкают и злорадно усмехаются.


Первый голос. А на пороге Бесезда Хауз, перед закатом, Преподобный Эли Дженкинс декламирует Ларегибу свою поэму.


Преп. Эли Дженкинс

Утро каждое, Господь,
Я молюсь — ты ниспошлешь
Ласку и любовь рабам
И прощенье их грехам.
Вечер каждый на закате
Городу прошу я счастья,
Ночь переживем иль нет
Каждый раз ищу ответ.
Не святые, не злодеи,
Под молочной леса сенью,
Ты, я знаю, видишь все,
Не суди нас строго, Бог.
Дай увидеть день другой!
Ночью ниспошли покой.
Солнцу шлем мы свой поклон,
В наш опять приди ты дом.
Первый голос. Джек Блек опять готовится к встрече в лесу со своим