Нерешительный поклонник [Кэтлин Вудивисс] (fb2) читать постранично, страница - 153

- Нерешительный поклонник (пер. Татьяна Алексеевна Перцева) 1.4 Мб, 413с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Кэтлин Вудивисс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

зажмурилась, положила голову ему на плечо и провела пальчиком по завиткам на груди.

– И я вас, милорд. Кстати, Гордон вырастет как две капли воды похожим на вашего отца.

– На меня, мадам. На меня! – возмущенно поправил Колтон.

Адриана, улыбаясь, долго молчала, прежде чем сказать:

– Что же, если это так тебя волнует, должна признать, он очень похож на тебя. Но…

Колтон повелительно поднял руку, чтобы прекратить дальнейший спор.

– Знаю, мадам. Вернее, слышал это всю свою жизнь. Я – точная копия отца.

Адриана согласно кивнула и потерлась носом о его щеку.

– И я очень этому рада. Позвольте заметить, милорд, что вы великолепный образец мужской красоты. И я горжусь, что ты мой и только мой, – добавила она.

Прошло еще несколько долгих минут, прежде чем она уперлась подбородком в его грудь.

– А Райордан рассказывал тебе о казни Роджера?

– Рассказывал.

– Что именно?

– Объяснил, что должен был наблюдать повешение собственными глазами ради спокойствия его и Фелисити. Необходимо было заверить жену, что отныне она в безопасности. И несмотря на все свои преступления, сам Роджер перед лицом смерти оказался подлым трусом. Рыдал и молил о пощаде всю дорогу до виселицы, но, разумеется, никто не стал его слушать. Сам он своих жертв не щадил, кто же пожалеет такого?

– Мистер Фейрчайлд очень доволен новым браком Фелисити. Если верить Джейн, он постоянно предсказывал, что дочь выйдет замуж за знатного лорда. С тех пор как умер Эдмунд и Джарвис приобрел сукновальню, его отношение к тестю изменилось. Он во всеуслышание восхищается Сэмюелем и, насколько я слышала, отдал все утаенные от старика деньги. Фелисити утверждает, что отец даже ухаживает за матерью, как в молодости. Должно быть, холостяцкая жизнь пришлась ему не по вкусу. А может, понял, какую драгоценность подарила ему судьба и если он не вымолит у нее прощения, значит, может потерять.

Колтон со смехом повернулся на бок и, погладив жену по спине, сжал соблазнительную ягодицу.

– Как говорил Шекспир, мадам, все хорошо, что хорошо кончается.

Глаза Адрианы весело сверкнули.

– Распутник, – нежно прошептала она.

Примечания

1

1 фарлонг приблизительно равен двумстам метрам. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

1 стоун – около шести с половиной килограммов.

(обратно)